语言更多的时候有着相通性,就连困扰着广大烤鸭们的外文俚语和谚语,翻译后也能和汉语的一些谚语对上号。今天易世英语的小编为大家准备了一大批英汉意思互通的句子,希望大家能够多多吸收,多多积累。
图源网络,侵删
雅思阅读谚语1:All is over but the shouting.大势已去
Explanation: finally decided or won; brought to the end; not able to be changed.
Example: after Bill’s touch down, the game is all over but shouting.
思阅读谚语2:All lay load on the willing horse.
人善被人欺,马善被人骑
Explanation: a willing horse is someone who is always doing things for others. Very often the implication is that others impose on him.
思阅读谚语3:After meat, mustard; after death, doctor .雨后送伞
Explanation: this describes a situation where assistance or comfort is given when it is too late.
Example: just as I had cancelled my application to go abroad, I had a promise of money for my fare. It was a case of fter death, the doctor.
思阅读谚语4:After praising the wine they sell us vinegar.挂羊头卖狗肉
Explanation: to offer to give or sell something that is inferior to what you claim it to be.
Example: that fellow completely misled us about what he was capable of doing. After praising the wine, he sold us vinegar.
Examples: the trouble is you're too good-natured and people take advantage of it. all lay load on the willing horse. You will have to learn to refuse people who ask too much.
思阅读谚语5:anger and haste hinder good counsel.小不忍则乱大谋
Explanation: one can not act wisely when one is angry or in a hurry.
Example: you should calm down before you decide the next move. Anger and haste hinder good counsel.
以上就是雅思阅读中比较常见的一些俚语和谚语的英汉互换,同学遇到的时候可以积累抄写,当然记忆下来运用到写作中就更棒了。
【温馨提示】雅思学习是时间与精力的结合物,单词的积累、语法的掌握、解题技巧的推敲都有着专门的培训方法,同学们自我学习常常不谙其道,事倍功半。在雅思学习方面有难题同时想要真心学好雅思的同学欢迎咨询我们易世英语的老师,阵容强大的中外教师团队将竭诚为您服务!